网上有关“讲点科普知识的英文翻译怎么写”话题很是火热,小编也是针对讲点科普知识的英文翻译怎么写寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
可以放心的直接使用~
1 配合店长协调其他两个部门的工作,保障后勤,账务信息准确,成功设计实验向社区老人普及科普知识。
Assisted the shop manager with coordinating other two shops, ensuring logistics support and accounting accuracy; successfully designed the scheme to popularize scientific knowledge for the senior of communities.
2响应学校及学院的号召,及时公布科创信息,组织大家积极参与科研活动,申报课题,连续两年实验技能大赛中获得优异成绩。
To answer the call of both the university and our school and promulgated scientific innovation information, and organized schoolmates to took the initiatives in scientific research activities and application for research subjects; had good performance in experimental skill contest for two consecutive years.
3“富硒抹茶抗肿瘤实验;大三参与“纳米粒子对二十二碳六烯酸微胶囊制品缓释机理的影响”且成功申报上海市大学生创新活动计划。
Co-worked in Se-enriched tea antitumor experiment; joined the program titled "The Influence of Nanoparticles on Sustained-release Mechanism of DHA Microcapsule Product" as a junior and this program was successfully listed in Shanghai University Students’ Innovative Programs after our application for it.
4 手语社义演;爱心献血;上海市“我们的年轻范”青年全城劝募行动;科学商店-碳酸饮料进社区志愿者活动,现场做实验普及科普知识。语言表达清晰,服务意识增强。
Gave charity performance in sign language associates; donated blood as a volunteer; joined "Our Youth Fashion" fundraising activity throughout Shanghai; took part in the volunteer activity under Science Shop – Bring Carbonated Beverages to Communities; on-site popularized scientific knowledge with articulate expression and conscious service.
5熟练掌握烤箱的各种用法,烘焙点心,脆皮蛋糕等,成功销售烤箱蒸箱数台,得到店长的认可
Mastered skills in using oven, baking snacks and crispy cakes; sold several steamers and ovens through my efforts and was praised by the shop manager;
6 负责糖果的试吃和销售,工作认真负责,懂得了如何让人欣然了解并购买商品,提高了沟通交际能力和销售技巧。
Responsible for sampling and sales of candies; learned how to interest potential customers and promote products to them as a conscientious worker; with the experience gained through above practice, my communication and sales techniques were much improved.
大体上是准确的,部分小地方翻译的比较拗口。但文章大意是清楚的。
有两个问题。第一,branches of knowledge是一个常用用法,作为一个词组,泛指各个方面的知识,而不是将branches作分歧讲,联系上下文,行文应该如此。
第二,
these should not be allowed to turn our attention away from the sound,established materials that from the basis of courses for beginners
不应该翻译为“这使得我们不能忽视这样一个声音”,事实上These正是让我们 away from the sound的原因。the sound在这里指的也不是“某种声音、观点”,而是“the sound”,“公认的知识”。如果这里是做“观点、声音”讲的话,之后应该是 the sound that。所以这句话应该翻译为“这些都不应让我们放弃对那些早就发现且广为认同的知识的关注。”
如果没记错的话,我之前做过这个,应该是哪一年考研的阅读吧。我也翻译一下吧:
如果我们需要做的仅仅只是从“对大众进行科普教育”和“发掘富有天赋的人,让他们进行深入研究”中选择一项的话,那我们的任务就相当简单了。
但公立学校制度没有这样选择的机会,我们必须双管齐下。因为我们的进步对科学技术依赖之深,我们必须为众多领域培养(足够的)专业人才。因为我们生活在一个民主国家,这里的政策由公民们自己制定。因此我们中的大多数必须接受足够的教育来理解、支持,并在必要的时候评判各领域专家的工作。公立学校须得同时培养科学服务的提供者和使用者(个人认为制造者和消费者有些拗口)。
不同学科对高效地思考和明智的决断各有裨益,在教学工作中应该掌握好各科之间的平衡。这种平衡经常因为过于强调某个领域而遭到破坏。这种平衡问题指的不仅仅是自然科学、社会科学和艺术门类之间的关系,还包括自然科学那些相关学科之间的偏重。
同样,我们也需要在前沿科学和经典知识之间找到平衡。大众的眼球被持续吸引在那些新发现的知识和科学领域那些全新的可能性上;这都不应让我们放弃关注那些早就发现且广为认同的知识,正是它们构成了初学者的基础课程
关于“讲点科普知识的英文翻译怎么写”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是朴顺网的签约作者“采枫”
本文概览:网上有关“讲点科普知识的英文翻译怎么写”话题很是火热,小编也是针对讲点科普知识的英文翻译怎么写寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助...
文章不错《讲点科普知识的英文翻译怎么写》内容很有帮助